Major Questions
A
 central question of anthropology is whether, and how, different human 
cultures incline their members toward different understandings of the 
world. Investigation into the role of language in these understandings is a key project of linguistic anthropology. 
Language, Culture, and Thought
For
 nearly 150 years a theoretical framework known as linguistic relativity
 dominated linguistics and, in turn, linguistic anthropology.
 This can be summarized as the idea that human languages are extremely 
diverse and that different languages may be organized according to 
locally distinctive principles. Wilhelm von Humboldt argued that these differences produced distinctive worldviews. Boas made significant contributions to this line of thought.
 His 1889 essay, "On Alternating Sounds," shows how speakers of one 
language, even when highly trained, often cannot accurately distinguish 
the sounds of another; their hearing is organized in terms of the sound 
system of the native tongue. In his 1911 "Introduction" to the Handbook of North American Indian Languages,
 Boas emphasized that the characteristic constructions of one language 
might pick out conceptual distinctions that were neglected in others. In a famous and often mischaracterized example, Boas pointed out that four Inuit words, aput ("snow on the ground"), qana ("falling snow"), piqsirpoq ("drifting snow"), and qimuqsuq ("a snowdrift"), share no common root. In English, in contrast, all these ideas require constructions incorporating the element snow.
 As Boas was not a linguistic determinist, he felt that a language such 
as that of the Inuit could easily develop an encoding for the more 
abstract notion of snow if the need arose. 
Benjamin
 Whorf, a student of Sapir who was originally trained as an engineer, 
determined that relatively covert, yet far-reaching, patterns of 
co-occurrence between linguistic forms could strongly influence 
"habitual modes of thought and behavior" (as opposed to careful 
reflection). In one of his best-known 
illustrations of this point, he showed how European languages treat 
terms for units of time in the same way they treat terms for countable 
physical entities such as stones and dogs, which, unlike days or years, 
can be experienced by human beings in the form of several simultaneous 
exemplars. In contrast, in Hopi, a Native 
American language spoken in Arizona, terms for units of time do not 
accept plural affixation, and they occur only with ordinal numbers. Thus Hopi permits "the third day" but not "three days."
 Whorf argued that these patterns resonated in cultural manifestations 
such as European clocks and calendars, which stand for collections of 
units of time, and Hopi rituals that aim to regulate temporal succession
 and cyclicity. Since language, in Whorf's 
view, was the more intricately organized variable in this system of 
resonances, he felt that its structure shaped habitual forms of thought 
and behavior, rather than vice versa. That is, his position was a mild form of linguistic determinism. 
Dell
 Hymes, a student of Carl F. Voegelin, who was a student of Sapir, 
argued in a 1966 paper for "two types of linguistic relativity": to the differences of form discussed by Whorf should be added differences of function.
 The functions assigned to varieties of a single language, or to several
 languages in a multilingual repertoire, may vary cross-culturally. Functional relativity can be illustrated by the question of how a speaker's native language marks community membership.
 For some speakers of the so-called standard languages of European 
national units, such as French and Castilian Spanish, competence in the 
standard is a central manifestation of nationality and, indeed, of 
patriotism itself. Such speakers may strongly 
oppose usages that depart from the official standard (such as giving 
children names in foreign languages or using foreign words on 
signboards) and may see cultivation of the national language as a 
logical function of government. In contrast, 
among highly multilingual Native American groups in the Upper Vaupes 
basin in Brazil and Colombia, one language in an individual's 
repertoire, the so-called father language, signals membership in the 
father's lineage. However, an individual must 
marry outside the group that claims this father language, and prestige 
lies not in conformity to it but in good control of a large number of 
languages within the local system. 
Since the early 1960s the theory of relativity of linguistic form has faced sharp challenges.
 Hymes pointed out that a single language within the multilingual 
repertoire of a native of the Upper Vaupes would be unlikely to have 
important influence on that speaker's worldview.
 Anthropological linguist Joseph Greenberg identified many "language 
universals," ranging from limits on the possible arrays of distinctive 
sounds to limits on diversity in word order. 
Noam Chomsky, a formal theoretical linguist, argued that the language 
capacity must include a substantial genetic component and that the goal 
of linguistic science should be to identify the elements of this 
"universal grammar." Anthropological linguists
 Brent Berlin and Paul Kay showed that the apparent unwieldy diversity 
of color-term systems could be organized in terms of a very few 
fundamental principles, such that once the number of "basic color terms"
 in a language is known, the color domains that they designate can be 
largely predicted. For instance, systems with 
three terms will label a domain of darkness, centered in black; a domain
 of lightness, centered in white; and a domain of hue, centered in red. Systems with five terms will retain the black and white labels and will label three hue-based domains: one centered in yellow, a second centered in red, and a third domain of cool hues centered in blue or green. 
Despite
 such challenges, research within a modified relativistic framework 
continues in linguistic anthropology alongside work on universals.
 Even though scholars now recognize that the diversity of languages is 
limited, many believe that local realizations of universal principles 
often yield "Whorfian effects": naive conclusions about the nature of the world suggested by the categories of a language.
 Research has shown that Whorfian effects appear very early in the 
speech of children and can be identified even in technical and 
scientific discourse. For instance, Berlin and Kay's basic color terms theory may depend on a language-specific fact: that these two scholars, as speakers of English, use a word, color, that refers to both brightness and hue. Many languages do not have such a term.
 Experimental studies conducted in the field show that speakers of 
English and Yucatec (a Mayan language of Mexico) respond differently to 
stimuli involving number and substance, in ways that correlate closely 
with differences in how the two languages treat these dimensions of 
experience. Speakers of Navajo—a language 
requiring that mention of more-animate referents (such as adult humans) 
always precedes the mention of less animate ones (such as animals) in 
transitive sentences (sentences that express the action of one entity on
 another)—understand the world to be organized as a complex hierarchy of
 types of entities that vary in their potential for motion, ranging from
 holy beings with the power to create the world to inert logs.
 Furthermore, the pragmatic and rhetorical dimensions of language, as 
well as poetic and artistic uses, are not constrained by the same kinds 
of universal principles that limit variation in sentence construction. These can focus and intensify experience, producing locally distinctive forms of cultural knowledge.
 For instance, the Kuna of Panama, in a chant for the magical control of
 dangerous snakes, exploit the contrast between the rhyming verbal 
suffixes -mai ("horizontal position") and -nai
 ("hanging position") to suggest how the magician controls the serpent 
by raising it from a horizontal position on the ground into the air, 
where it "hangs" under his power. 
 
0 comments:
Post a Comment